차별을 노래한 힙스터 투팍 'Changes'

차별을 노래한 힙스터 투팍 ‘Changes’

90년대 미국 힙합계를 풍미한 힙합 전설 ‘투팍(Tupac)’. 합합계의 피의 전쟁을 몰고 오기도 한 투팍은 문제의 중심에 선 ‘트러블 메이커’이기도 했지만 억압 속에 둘러싸인 흑인사회의 부조리를 노래한 피끓는 20대요, 혁명가였다.

1996년 어처구니 없는 총격사건으로 세상을 떠난 지 어느덧 17년 가까운 시간이 흘렀지만 그의 노래를 듣고 자란 힙합 키드들에겐 여전히 아련한 이름일지 모르겠다.

6월 16일, 그의 탄생일을 맞아 그가 꿈꾸던 20여년 전의 미래 속에서 오늘의 모습을 되돌아본다.

I see no changes, wake up in the morning and I ask myself
그 어떤 변화도 보이지 않아, 아침에 일어나서 스스로에게 묻곤 하지
Is life worth living, or should I blast myself
인생은 살아갈 가치가 있는 걸까, 아니면 내 자신을 쏴버려야만 하는 걸까
I’m tired of being poor, and even worse I’m black
이젠 가난이 지겹고, 설상가상으로 난 흑인이지
My stomach hurts, so I’m looking for a purse to snatch
슬슬 배가 고파오고, 훔칠 지갑이나 찾고있어
Cops give a damn about a negro
경찰은 흑인들 따윈 신경 쓰지도 않아
Pull a trigger, kill a nigger, he’s a hero
방아쇠를 당겨 흑인을 죽이면 그는 영웅이 되는 거야
Givin crack to the kids, who the hell cares
아이들에게 마약을 주는 것을, 그 누가 상관이나 하겠어
One less hungry mouth on the welfare
복지부에서는 먹여 살려야 할 입이 하나 줄어드는 것일 뿐일 텐데
First ship them dope, let them deal to brothers
처음엔 마약을 운반하고, 나머지는 형제들이 알아서 거래했지
Give them guns, step back and watch them kill each other
그들에겐 총이 쥐어졌고, 뒤로 물러나 서로가 죽이는 걸 보고만 있지
It’s time to fight back, that’s what Huey said
다시 싸워야 할 시간이야, *휴이는 그렇게 말했어 (*휴이 P. 뉴튼: 블랙팬더당의 창립자)
2 shots in the dark, now Huey’s dead
어둠 속 두 발의 총성, 결국 휴이는 죽었어
I got love for my brothers
난 내 형제들을 사랑해
But we can never go nowhere unless we share with each other
하지만 서로가 나누지 않는 한 우린 그 어느 곳에도 갈 수 없어
We gotta start makin changes
우리는 변화해야만 해
Learn to see me as a brother instead of 2 distant strangers
나를 낯선 이방인처럼 바라보지 말고 형제처럼 대해줘
And that’s how it’s supposed be
원래 그래야 하는 거야
How can you tell them take a brother if he’s close to me
가까운 사이라면 어떻게 함부로 죽이라 할 수 있겠어
I’d love to go back to when we played as kids
우리가 함께 어울려 놀던 꼬마였을 때로 돌아갔으면 좋겠어
But things change, and that’s the way it is
하지만 모든 건 변해, 원래 그런 거야

Come on, come on / That’s just the way it is / That’s just the way it is, ahh yeah
그래, 그래 / 원래 그런 거야 / 아무것도 예전으로 돌아가지 않아
That’s just the way it is, ahh yeah /That’s just the way it is / Things will never be the same
그건 그냥 그런 거야, / 원래 그런 거야 / 아무것도 예전 같진 않아
That’s just the way it is, ahh yeah
그냥 그런 거야

I see no changes, all I see is racist faces
변화가 보이지 않아, 그저 인종차별 주의자들의 얼굴 밖에는
Misplaced hate, makes disgrace to races
잘못 만들어진 증오가 인종들에게 수치를 안겨주지
We under, I wonder what it takes to make this
우린 억압되어있고, 어떻게 해야 할지를 모르겠어
One better place, let’s erase the wasted
더 나은 세상을 만들기 위해서, 헛된 것들은 모두 지워버려
Take the evil out the people, they’ll be actin right
사람들 속의 악을 몰아내면, 제대로 행동하게 될거야
Cuz both black and white are smokin crack tonight
오늘 밤 백인이나 흑인이나 둘 다 약을 할 거니까
And the only time we chill is when we kill each other
우리는 서로를 죽일 때만 냉정해지지
It’s takes skill to be real, time to heal each other
진짜가 되려면 기술이 필요해, 이제 서로를 치유할 시간이야
And I know it’s seems Heaven sent
하늘에서 내려준다 하더라도
We aint ready to see a black president
아직 우린 흑인 대통령을 볼 준비가 되지 않았어
It aint a secret of a sealed up fact
은폐된 사실이나 비밀 따위가 아냐
Penetentiarys packed, and it’s filled with blacks
감옥은 꽉 찼고, 모두 다 흑인들 뿐이지
But some things will never change
하지만 어떤 것은 절대로 변하지 않아
Tried to show another way, but ya stayin in the dope game
또 다른 길을 찾으려 하지만, 니들은 계속 이 마약 게임에 남아있어
Now tell me what’s a mother to do?
말해줘, 엄마란 어떤 일을 하는 사람이지?
Being real don’t appeal to the brother in you
현실을 직시해봐 네 속의 형제근성에 기대지 말고
“Yeah” You gotta operate the easy way
“그래”, 더 쉬운 방법으로 해결해야 해
“I made a G today” but you made it in a sleezy way
“오늘 나 천 달러 벌었어” 하지만 더러운 방법으로 번 돈이잖아
Sellin crack to the kids “I gotta get paid”
아이들에게 마약을 팔아서 “나도 먹고 살아야지”
Well hey, well that’s the way it is
그래, 그게 현실이지

That’s just the way it is / ings will never be the same / at’s just the way it is, ahh yeah
원래 그런 거야 / 아무것도 예전으로 돌아가지 않아 / 원래 그런 거야
That’s just the way it is / Things will never be the same / t’s just the way it is, ahh yeah
그냥 그런 거야 / 아무것도 똑같지는 않을 거야 / 원래 그런 거야,

We gotta make a change
변화를 만들어내야 해
It’s time for us as a people to start making some changes
지금은 우리 모두 함께 변화해야 할 때야
Lets change the way we eat, lets change the way live
식생활도 바꾸고, 사는 방식도 바꾸고
Lets change the way we treat each other
서로를 대하는 방법도 바꾸자고
You see the old way wasn’t working
그 동안 우리가 해왔던 방식들은 효과가 없었잖아
So it’s on us to do what we gotta do to survive
그러니까 어떻게 살아남을 수 있는가는 모두 우리 자신에게 달려있어

And still I see no changes, can’t a brother get a little peace?
아직도 변화는 보이지 않아, 우리 형제들끼리 좀 더 평화롭게 지낼 순 없을까?
There’s war on the streets and the war in the Middle East
거리에도 전쟁이, 그리고 중동에도 전쟁이 벌어지고 있어
Instead of war on poverty they got a war on drugs
가난 때문에 싸우는 것이 아닌, 마약 때문에 일어난 전쟁이지
So the police can bother me
그래서 경찰은 날 귀찮게 해
And I aint never did a crime I aint have to do
난 죄를 저질러본 적이 없어, 그럴 필요가 없었거든
But now I’m back from the locks givin back to you
하지만 난 다시 감옥에서 나와 이렇게 너에게 말해주고 있어
Don’t let them jack you up back you up
그들이 널 함부로 하지 못하게, 밀치지 못하게
Crack you up and pimp smack you up
망치지 못하게, 공격하지 못하게끔 하라고
You gotta learn to hold your own
네 자신을 지키는 법을 배워야 해
They get jealous when see you with your mobile phone
그들은 네가 휴대폰을 가지고 있는 것만 봐도 질투해
But tell the cops they can’t touch this
하지만 경찰들한테는 이런걸 만져 볼 수조차 없을 거라고 말해둬
I don’t trust this when they try to rush I bust this
그들을 믿지 않아, 그들이 달려오면 난 이걸 갈겨버리지
That’s the sound of my tool, you say it aint cool
방금 그게 내 총소리야, 넌 이게 쿨하지 않다고 하지만
But momma didn’t raise no fool
엄마가 꼭 날 바보로 길러낸 건 아니야
And as long as I stay black I gotta stay strapped
내가 흑인인한, 난 무장해야 해
And I never get to lay back
난 절대 편히 쉬지 못하지
Cuz I always gotta worry bout the payback
언제나 복수에 대한 걱정을 안고 있으니까
Some punk that I ruffed up way back
아주 예전에 처리했던 녀석들이
Comin back after all these years
어는 순간에 갑자기 들이닥치곤 하니깐
Rat-tat-tat-tat-tat, that’s the way it is
탕-탕-탕-탕-탕, 원래 그런 거야

That’s just the way it is / Things will never be the same / That’s just the way it is, ahh yeah
원래 그런 거야 / 모든 게 절대로 같을 수는 없어 / 그냥 그런 거야
That’s just the way it is / Things will never be the same / That’s just the way it is, ahh yeah
원래 그런 거야 / 모든 게 절대로 같을 수는 없어 / 그냥 그런 거야
Some things will never change
하지만 어떤 것은 절대로 바뀌지 않을 거야

(가사 출처 : 네이버 뮤직)